一直想要錄一首詩歌,可是老是苦無伴奏。
所以絞盡腦汁,只好用 Acapella 的方式呈現。
挑選了這首詩歌,是我跟爸媽受洗一年後,在教會紀念生日時所奉獻的歌曲。
不過,當時是以彈唱的方式,而且是唱台語的。
這首歌,也曾經是電影『鐵達尼號』的插曲。
當大船即將沉沒前,盡忠職守的弦樂四重奏,
付出最後的一點貢獻,鎮定的演奏著這首詩歌......
很有紀念性的一首歌喔。
整首歌有五段詞,我只挑出前兩段來做詮釋。
希望你也會喜歡!
 
* * * * *

作詞:Sarah F. Adams & Edward H. Bickersteth, Jr.
作曲:Lowell Mason

Nearer, my God, to Thee, nearer to Thee!
E'en though it be a cross that raiseth me,

Still all my song shall be, nearer, my God, to Thee.
Nearer, my God, to Thee,
Nearer to Thee!

Though like the wanderer, the sun gone down,
Darkness be over me, my rest a stone.

Yet in my dreams I'd be nearer, my God to Thee.
Nearer, my God, to Thee,
Nearer to Thee!

Still all my song shall be, nearer, my God, to Thee.
Nearer, my God, to Thee,
Nearer to Thee!

Amen

arrow
arrow
    全站熱搜

    小善存 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()