If a picture paints a thousand words
Then why can't I paint you?
The words will never show
The you I've come to know
If a face could launch a thousand ships
Then where am I to go?
There's no one home but you
You're all that's left me to
And when my love for life is running dry
You come and pour yourself on me

If a man could be two places at one time
I'd be with you
Tomorrow and today
Beside you all the way
If the world should stop revolving
Spinning slowly down to die
I'd spend the end with you
And when the world was through
Then one by one the stars would all go out
Then you and I would simply fly away

如果一幅畫裡有千言萬語
為何我卻畫不出你
千言萬語也無法描述 我所認識的你
如果美貌能使千百艘船啟航(註)
那我該前往何處
在我心中只有你 你是我心中的唯一
當我對生命的愛日漸乾涸
你將自己灌注於我

如果一個人分身有術 我願與你同在
無論今日明日 我將永伴你身旁
如果世界停止轉動 緩慢停止直到毀滅
我會陪你到最後
當世界已經結束 繁星一顆顆的熄滅
你我將雙宿雙飛

==
2007年2月14日錄製,也是首度嘗試英文歌曲喔!
這首歌,是美國的Bread(麵包合唱團),在1971年《MANNA》專輯裡的一首歌,
當時是排行榜連續幾週的冠軍歌曲。

註:
「If a face could launch a thousand ships」這段歌詞,是引用
《荷馬史詩》裡頭,特洛伊戰爭裡面海倫(Helen)的故事。
大致就是說因為海倫的美貌,才發動這次的戰爭(所以歌詞
才會寫道,有千百艘船起航)。這段歌詞的引用,很有意思。

arrow
arrow
    全站熱搜

    小善存 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()